Gun and ammunition sales soar as defund-the-police movement grows

随着美国撤销警察运动的升级发展,枪支弹药的销售量激增


By Chauncey Alcorn, CNN Business
upxed 10:42 AM EDT, Wed June 24, 2020

由乔西·阿尔科恩,CNN商业
2020年6月24日 星期三

New York(CNN Business) Coronavirus-fueled fears of social unrest already had Americans panic-buying guns and bullets at record rates earlier this year. That was before the police killing of George Floyd caused an international uproar, leading to protests that, at times, descended into riots, arson and looting in cities across the United States.

今年早些时候,由冠状病毒引发的社会动荡已经让美国人恐慌性地购买枪支和子弹,创下历史新高。在此之前,警察杀害了乔治·弗洛伊德,引起了国际骚动,导致抗议活动,有时在美国各地城市演变成骚乱、纵火和抢劫。

Those circumstances and the rise of the Defund the Police movement championed by Black Lives Matter activists have led to higher sales for firearms and ammunition dealers.

这些情况以及由黑人生命重要性运动支持的"取消警察运动"的兴起,导致枪支弹药经销商的销售额上升。


"Anything that can cause people to feel unsafe in relation to possible physical crime to self, others and property can drive firearm sales," Southwick told CNN Business.

南威克告诉CNN商业部说:"任何能让人们感到不安全的东西,相关的可能对自己、他人和财产的犯罪行为都能够导致枪支销售的激增。


Semi-automatic handguns outpaced shotguns by a two-to-one margin as the weapons of choice among first-time gun buyers, according to gun merchants surveyed by NSSF.

据全国枪支安全局调查的枪支商人说,半自动手枪以2比1的幅度超过猎枪,成为首次购买枪支的人的首选武器。

The latest national background check stats won''t be available until July, but since Floyd''s death on Memorial Day, NSSF Director of Public Affairs Mark Oliva said gun sellers have reported a sales spike similar to the one caused by the coronavirus.

最新的全国背景调查统计数据7月份才能公布,但是自从弗洛伊德在阵亡将士纪念日去世后,全国安全协会公共事务总监马克·奥利瓦称,枪支销售的同新冠病毒爆发的趋势一样达到了高峰。




"People are coming off the fences and the sidelines and they''re making decisions with their wallets about where they are in this debate about firearms ownership," Oliva said.

奥利瓦说:"人们正在从围栏和一旁下来,他们用钱包来决定他们在关于枪支所有权的辩论中的地位。

Earlier this month, Ben Romanoff, owner of Pittsburgh gun store Ace Sporting Goods, told KDKA-TV that his shop has seen a recent increase in gun purchases, noting that the local protesting and defunding police discussions have raised concerns among a new batch of customers.

本月早些时候,匹兹堡枪支商店Ace体育用品店的老板本·罗曼诺夫(Ben Romanoff)告诉KDKA-TV,他的商店最近枪支采购量有所增加,他指出,当地抗议和取消警方资金的讨论引在新一批顾客当中引起了担忧。

Largo, Florida, gun store owner Jillian Biltz of Mad Dog Armory reported a similar gun sales spike last week.

佛罗里达州拉戈,疯狗军械库的枪支店主吉莉安·比尔茨上周报告了类似的枪支销售高峰。